南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目的竞争性磋商公告

上海市发布时间:2025-12-10来源:上海市公共资源交易中心
中标公示/公告 采购项目公告
  • 项目名称: 南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目的

项目详情

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目 采购项目的潜在供应商应在 上海市政府采购网 获取采购文件,并于 2025年12月23日 09:30 (北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers for Collection, Transportation and Cleaning Service Project for Fixed Waste Bins in Nanhui New Town should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network ) and submit response documents before 23th 12 2025 at 09.30am (Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 310115145251202157859-15296125

    Project No.: 310115145251202157859-15296125

    项目名称: 南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目

    Project Name: Collection, Transportation and Cleaning Service Project for Fixed Waste Bins in Nanhui New Town

    预算编号: 1525-W14518234

    Budget No.: 1525-W14518234

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元): 3730000元 国库资金:0元;自筹资金:3730000元

    Budget Amount(Yuan): 3730000 ( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: 3730000 Yuan )

    最高限价(元): 包1-3594100.00元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 3594100.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称: 南汇新城镇固定式废物箱收运清洗服务项目

    Package Name: Collection, Transportation and Cleaning Service Project for Fixed Waste Bins in Nanhui New Town

    数量: 1

    Quantity: 1

    预算金额(元): 3730000.00

    Budget Amount(Yuan): 3730000.00

    简要规则描述: 为全面提高镇域范围道路两侧街面整洁,固定废物箱收运作业服务质量,美化市容环境,提高居住宜居环境,确保废物箱内垃圾日产日清。每天对辖区内的1165组废物箱进行收运和清洗。(具体数量及要求详见竞争性磋商文件采购需求。)

    Brief Specification Description: To comprehensively improve the cleanliness of both sides of the streets within the town area, the quality of waste bin collection and transportation operations, beautify the environment, and enhance the living environment, ensure that the garbage in the waste bins is cleared on a daily basis. 1165 sets of waste bins in the jurisdiction are and cleaned every day. (For specific quantities and requirements, see the procurement requirements in the competitive negotiation documents.)

    合同履约期限: 2026年1月1日至2026年12月31日

    The Contract Period: From January 1, 2026 to December 31, 2026

    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO )Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: (1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the measure of reserving procurement quotas, increase the proportion of small and micro enterprises in government procurement, and support the policies for small and micro enterprises: This project is □ is not specially procured for small and micro enterprises. In the evaluation process, price discount preferences shall not be applied to products of small and micro enterprises. (2) Support welfare-oriented units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

    (c)本项目的特定资格要求: 3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采 〔2024〕12 号)第 17 条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动; 4、本项目不允许转包。承接主体不得将服务项目转包给其他主体。

    (c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements specified in Article 17 of the Guiding Opinions on the Connection of International High Standards of Economic and Rules to Promote the Reform of Government Procurement in Pilot Zones (Shi Cai Cai [2024] No. 12) are not to participate in the procurement activities of this project; 4. This project does not allow subcontracting. The undertaking entity shall not subcontract the service project to other entities

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间: 2025年12月11日 2025年12月18日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 11th 12 2025 until 18th 12 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点: 上海市政府采购网

    Place: Shanghai Government Procurement Network

    方式: 网上获取

    To Obtain: Available online

    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间: 2025年12月23日 09:30 (北京时间)

    Deadline date submission: 23th 12 2025 at 09.30am (Beijing Time)

    地点: 电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区环湖西二路800号316室

    Place: Electronic response file: Shanghai Government Procurement Network (Yun Cai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov./; Hard copy response file: Room 316, No. 800 West Ring Road, Pudong New Area, Shanghai City

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间: 2025年12月23日 09:30 (北京时间)

    Time of Response Documents Opening: 23th 12 2025 at 09.30am (Beijing Time)

    地点: 上海政府采购云平台(www.zfcg.sh.gov.cn)(现场:上海市浦东新区环湖西二路800号316室)

    Place: Shanghai Government Procurement Cloud Platform (www.zfcg.sh.gov.cn) (Location: Room 316,. 800 West Ring Road, Pudong New Area, Shanghai)

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a procurement initiative with reserved procurement quotas, and the reserved quota measure adopted is overall reservation.

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称: 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府

    Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

    地 址: 上海市浦东新区申港大道200号

    Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式: 021-68287241

    Contact Information: 021-68287241

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称: 上海华升工程造价咨询事务所有限公司

    Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

    地 址: 上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号

    Address: No. 9, Lane 1685, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式: 18901651368

    Contact Information: 18901651368

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人: 瞿文浩

    Contact: Qu Wenhao

    电 话: 18901651368

    Tel: 18901651368

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-12-10
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-12-23 09:30:00