2026年万祥镇居家养老服务的公开招标公告

上海市发布时间:2025-11-14来源:上海市公共资源交易中心
采购项目公告 中标公示/公告
  • 项目名称: 2026年万祥镇居家养老服务的

项目详情

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 2026年万祥镇居家养老服务的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    2026年万祥镇居家养老服务 招标项目的潜在投标人应在 上海市政府采购网 获取招标文件,并于 2025年12月10日 09:30 (北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders for 2026 Wanxiang Town Home Care Service should obtain the tender documents from ( Shanghai Municipal Government Procurement Network )and submit the bid document before 10th 12 2025 at 09.30am (Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号: 310115143250822130193-15279563

    Project No.: 310115143250822130193-15279563

    项目名称: 2026年万祥镇居家养老服务

    Project Name: 2026 Wanxiang Town Home Care Service

    预算编号: 1525-W14315577

    Budget No.: 1525-W14315577

    预算金额(元): 7750000元 国库资金:0元;自筹资金:7750000元

    Budget Amount(Yuan): 7750000 国库资金:0元;自筹资金:7750000元

    最高限价(元): 包1-7452581.00元

    Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 7452581.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称: 2026年万祥镇居家养老服务

    Package Name: 2026 Wanxiang Town Home Care Service

    数量: 1

    Quantity: 1

    预算金额(元): 7750000.00

    Budget Amount(Yuan): 7750000.00

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: 为老人提供助洁、助餐、助行、助办、助医、助乐、助浴、精神慰藉、康复护理等居家上门服务。服务对象主要是60周岁以上符合条件的老年人。

    Brief specification description or basic overview of the project: Provide home-based services such as cleaning, meal delivery, walking assistance, errand running, medical assistance, entertainment, bathing, emotional comfort, and rehabilitation for the elderly. The service targets mainly elderly people over 60 years old who meet the conditions.

    合同履约期限: 本项目为一招三年,首年服务期:2026年1月1日起至2026年12月31日。

    The Contract Period: The project is a three-year contract, with the first year of service from January 1, 2026, to December 31,2026.

    本项目( )接受联合体投标。

    Joint Bids: ( NO )Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求: 1)强制采购节能产品政策:强制采购在国家公布的节能清单中以“★”标注的品目。2)鼓励节能政策:在技术、服务等指标同等条件下,优先采购属于国家公布的节能清单中产品。3)鼓励环保政策:在性能、技术、服务等指标同等条件下,优先采购国家公布的环保产品清单中的产品。4)本项目不接受进口产品。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Mandatory procurement policy for energy-saving products: Mandatory procurement of items marked with "★" on the national published energy-saving list.2) Policy to encourage energy conservation: In the event of equal conditions in terms of technical and service indicators, priority should be given to the procurement of products included in the national published energy-saving list. 3) Policy to encourage environmental protection: In the event of equal conditions in terms of performance, technical and service indicators, priority should be given to the of products included in the national published environmental protection product list. 4) This project does not accept imported products.

    (c)本项目的特定资格要求: 3、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。 4、本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人、其他组织或自然人采购。 5、本项目不接受联合体形式投标

    (c)Specific qualification requirements for this program: 3. Suppliers that meet the requirements specified in Article 17 of the "Guiding Opinions on Docking with International High-Standard Economic Trade Rules and Promoting the Reform of Government Procurement in Pilot Areas" (Shang Cai Cai [2024] No. 12) not allowed to participate in the procurement activities of this project. 4. This project is open to large, medium, small, and micro enterprises, institutions, other organizations, or for procurement. 5. This project does not accept bids from consortia.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间: 2025年11月14日 2025年11月21日 ,每天上午 00:00:00-12:00:00 ,下午 12:00:00-23:59:59 (北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年11月14日 until 21th 11 2025 .(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place: www.zfcg.sh.gov.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元): 0

    Price of Tender Documents(Yuan): 0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间: 2025年12月10日 09:30 (北京时间)

    Deadline date submission of bids: 10th 12 2025 at 09.30am (Beijing Time)

    投标地点: 本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交。

    Place of submission of bid documents: This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic bidding and tendering system of "Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) according to the relevant regulations and methods.

    开标时间: 2025年12月10日 09:30

    Time of Bid Opening: 2025-12-10 09:30:00

    开标地点: 本次投标采用网上投标方式,投标人应根据有关规定和方法,在“上海政府采购网”(http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统提交。

    Place of Bid Opening: This bid is submitted online, and the bidder should submit it through the electronic bidding and tendering system of "Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn) according to the relevant regulations and methods.

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    /

    /

    /

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称: 上海市浦东新区万祥镇人民政府

    Name: The People's Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

    地 址: 上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号

    Address: No.1811, San San Road, Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City

    联系方式: 021-58046394

    Contact Information: 021-58046394

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称: 上海华升工程造价咨询事务所有限公司

    Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd.

    地 址: 上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号

    Address: No.9, Lane 1685, Chengnan Road, Hui Nan Town, Pudong New Area, Shanghai City

    联系方式: 18901651368

    Contact Information: 18901651368

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人: 瞿文浩

    Contact: Qu Wenhao

    电 话: 18901651368

    Tel: 18901651368

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2025-11-14
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-12-10 09:30:00